В книге впервые в истории российской словесности сделана попытка переложить известные поэтические произведения на язык уголовного сообщества. Переводы даются параллельно с оригиналами. Особую ценность представляют развернутые комментарии к переводам, где разъясняются использованные слова и выражения так называемого `босяцкого языка`. Автор знает об арестантах и уголовниках не понаслышке, местам лишения свободы он отдал около 20 лет. Вторая часть книги - ироническая мозаика: пародии, стихи, частушки и т.д.
Товар был добавлен в наш каталог: 13.07.2011
Посетители, которые заказывают данный товар, также выбирают: